202 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Γεια σου, σε είδα στη φωτογÏαφία Γεια σου, σε είδα στη φωτογÏαφία, είσαι μια χαÏά. ΧαιÏετίσματα, Fatosi.
Έλα Ï„ÏÎλα...ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ...να'σαι καλά...κι ÎµÏƒÏ Î¼Î¹Î± χαÏά είσαι...όπως σε ξÎÏω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μποÏείς μπες το βÏάδυ στο skype...να τα ποÏμε. B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi
ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"
us Oversettelsen er fullført Chat | |
| |
359 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla... GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla ısıttığı yüreÄŸimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye baÅŸlayıp, her bir damlanın çoÄŸalarak birleÅŸtiÄŸi, sevgiyle taÅŸan bir ÅŸelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleÅŸmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi. Oversettelsen er fullført You rise like a sun | |
| |
| |
| |
| |
71 Kildespråk latiniko keimeno Nonnulli sunt ,qui aut ea,quae imminent,non videant , aut ea,quae vident,dissmulent. Oversettelsen er fullført ΚικÎÏων | |
| |
| |
| |
| |
| |
94 Kildespråk Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών Σ'αγαπάω Σε σκÎφτομαι Όλο μου λείπεις Και γÏάφω Ï„ÏαγοÏδια Μια καÏδιά σου είχα δώσει Είσαι η ζωή μου Είμαι μια χαÏά ÑпиÑок пеÑен Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ ΔΑΚΡΥΓΟÎΑ ΜΟÎΑΞΙΑ ΜΟΥ ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΟΜΟΡΦΑ ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΣΑΠΜΑΧΑΙΡΙ ΣΑΠΕÎΑ ΡΟΥΧΟ ΣΥÎΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ" Oversettelsen er fullført Song titles ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑен | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |